How the name Yahshua
became Jesus
by Scott Nelson
The name, Yahshua
Did you know that if you could go back to the time of the twelve apostles, if you walked up to Peter and said, "Please take me to see Jesus Christ", Peter would get a puzzled look on his face and say the equivalent of, "Who, or what is that?" Did you know that no one who followed Jesus was capable of accurately pronouncing in English the name "Jesus"? The truth is, if you could go back in time and meet Peter, he would probably say something like, "Come, let me introduce you to Y'shua the Messiah."
When the angel Gabriel came to Mary and told her she was
going to have a son and what the child's name was to be, (Luke 1:31) the
sound of the name that Mary heard come from Gabriel's lips was very close to, if
not exactly... "Yahushua" pronounced Yah-hoo-shoo'-ah.
In modern Hebrew script, "Yahushua" looks like
and is read from right to left. This name is the blending of two Hebrew words.
The first part, "Yahu", is part of God's name that is sometimes
used at the beginning or end of a Hebrew name. Though many believe the
pronunciation of this name was lost, part of it has been preserved down through the
generations in some modern Hebrew names. The name of the former Israeli Prime
Minister, Benjamin Netanyahu, is one example. God's full name
is likely pronounced "Ya-hu'-eh". More on this in a moment. The second
part of the Messiah's name, "shua", is the Hebrew word for deliverance
meaning, "saves". The name "Yahushua" literally means God-saves.
The name Yahushua was then shortened for everyday use the way many names
are today, and the three syllable name Yahushua was
shortened to two syllables, Yahshua. And in every day usage of the name,
it probably came out even shorter and sounded more like Y'shua.
Today, to make Y'shua more English user-friendly, most Messianics have replaced the apostrophe with the letter "e" as a least pronounced vowel in the English language, rendering it as Yeshua. This version of the Messiah's name is one that I used for some time as well. But because the "e" is almost always over-pronounced, sounding like one is beginning to say the word "yes", and the emphasis wrongly ends up on the second syllable, I now prefer to use the more correctly pronounced spelling of Yahshua. It is pronounced like "Joshua" with a "y". The emphasis always goes with God's name at the beginning.
The translation process....
Hebrew to Greek
Early on, when the Gospels were being written and the story of Yahshua the Messiah was spreading to the Gentile nations, the story had to be translated to the Greek language. When it comes to translating Hebrew names, which always carry a meaning, there are two ways they can be brought across the language barrier. One is called a translation, which is the bringing across of the meaning of the name without the sound of it. The other is called a transliteration, which is the bringing across of the sound of the name but not it's meaning. If the translators of the Gospel story had translated Yahshua's name down through history, we might well know him as "God-saves" today because that is what his name means.
In the case of the name "Y'shua", the Greek speaking
world did the best they could to transliterate his name. Usually,
this entails an easy process of swapping like sounding letters so a reader would
end up making the same sound when speaking the name. In many cases this is not a
problem. But in the case of the name "Y'shua" there are four problems
that occur in bringing it across to Greek. Two of them are the fact that the
ancient Greek language did not contain two of the sounds found in the name Y'shua.
This may come as a surprise to English speaking people, but the fact is, the
ancient Greek language did not contain any "y" sound as in "yes",
nor did it have a "sh" sound as in "show". The closest
sound a Greek speaking person could come to making a "y" sound was by
putting the two Greek letters Iota and Eta together and
coming up with an "ee-ay" sound. And the closest a Greek speaking
person could come to making the "sh" sound was the "s" sound
made by the letter Sigma. With these two changes, "Y'shua",
pronounced by a Greek speaking person would naturally come out sounding
like "ee-ay-soo-ah". The third problem with transliterating
"Y'shua" is the fact that traditionally, masculine Greek names never
ended in a vowel sound. Those that did were generally given the letter
Sigma or "s" as a suffix. This tradition was likely derived from
the fact that the name of the Greek god Zeus ended with Sigma.
This tradition is seen in familiar Biblical names, where Judah
became Judas, Cephah (which means "rock") became Cephas,
Apollo became Apollos, Barnabie became
Barnabas, Matthew became Matthias and so on. So "ee-ay-soo-ah" needed to become "ee-ay-soo-ah-s".
The fourth problem is that the two vowel sounds before the "s"
do not flow and are virtually never seen in Greek. So the last vowel sound was
dropped, as it was in other names, and we were left with "ee-ay-soos".
Aside from the added tradition of giving the name a masculine sound, this is the closest a Greek speaking person
could come to transliterating the name Y'shua. Already by
this point, the name Y'shua had lost all of it's meaning and 75% of its
sound. The last vestige of it's sound was found in the "oo" (as
in "soon") sound. Yahshua was known as "ee-ay-soos"
to the Greek speaking world for nearly 400 years. In Greek script, "ee-ay-soos"
looks like
, and
like English, it is read from left to right.
There are a number of differing schools of thought on what
the true pronunciation of God's name
might be other than "Yahu-eh" as mentioned above. Some believe it is
"Yahweh", others believe it is "Jehovah". Consequently,
there are many differing ideas as to what the Messiah's true original full
name is. Some would say it is "Yahweh-shua". Some take the (J) and the
(O) from Jehovah and come up with "Joshua". Others, realizing
there is no (J) sound in Hebrew, replace it with (Y) and come up with "Yeho-shua"
and the list goes on and on. The differences are many and one could go on in a
multi-paged discussion of the pros and cons of each theory. The point that needs
to be made here is that whatever our Lord's full name was, it was obviously
shortened to "Y'shua". Also,
there is simply no possible way that anything longer than Y'shua could
have become "ee-ay-soos". There would be too many syllables and sounds
left unaccounted for. But in "ee-ay-soos" we can clearly see why it
became thus and account for every sound and syllable. Along with this is the
well established fact that shortening names in this way was common practice
among the ancient Jewish people. So by working the transliteration process
backwards, we can also see that the short version name of "Y'shua" is
a safe assumption to make and one that is acceptable to virtually all those who
differ on the pronunciation of God's name.
The translation process....
Greek to Latin
Around 400 A.D. the Latin language became the predominate
language of Christianity and the Greek versions of the New Testament were
translated to Latin. The Latin Bible, or Vulgate as it is called,
also transliterated what was left of Yahshua's Greek name by
bringing across the same sound of "ee-ay-soos". This was easy because
all of the Greek sounds in this name are also possible in Latin. The letters of the
Latin alphabet are different from that of Greek but virtually identical to
English. The new transliteration of the Greek name "ee-ay-soos"
became written as
and was identical in pronunciation to the Greek name. This Latin spelling and
on-going pronunciation dominated the Christian world for nearly 1,000
years.
The translation process....
Latin to English
Meanwhile, the English language was still evolving. Before
the 12th century, the letter ( J ) did not exist in the Old English language.
The sound the letter ( J ) makes has never existed in the Hebrew,
Aramaic, Greek, or Latin languages. This fact is why no one in Yahshua's day
could have accurately pronounced the English name Jesus. Sometime during the early 12th century ( J ) began showing up in some
obscure dialects of the Middle English language. Over the course of the next 500
years, infatuation with the new sound caused letters like ( I ) and (Y) in the
English language to be replaced by a ( J ). This was especially true of male
names that began with ( I ) or (Y) because the hard sound was, again, considered more
masculine. Names like Iames became "James", Yohan
became "John", and so on. During this
period, in 1384 John Wycliffe translated the New Testament to
English for the first time. His only source was the Latin Vulgate. Wycliffe
continued to use the Latin spelling and pronunciation of Iesus. The
printing press had not yet been invented and only a few hand-written copies of
Wycliffe's Bible were produced. In the 1450's, Gutenburg invented the printing
press. Then in 1526 William Tyndale translated the New Testament to the
English language from the Latin Vulgate along with the additional help of some
ancient Greek manuscripts. Tyndale wanted the Bible translated into the language
of the common people and many copies of his translation were printed with the
help of the printing press. Tyndale was the first to use the letter ( J ) in the
spelling of the name
.
This new spelling in the hands of many marginally-literate English commoners
soon became pronounced by the general public as "Jee-zuz". By
the 17th century, the letter ( J ) was officially part of the King's English and
in 1611 the most renowned English translation of all, the King
James Bible, was put into massive print, complete with pronunciation helps
for all proper names including the name of Jesus as we pronounce it
today. Every name in the Bible that begins with the letter ( J ), has come
to us this same way. Names like "Jeremiah",
"Jerusalem", "Judah", "John" and "Jew"
are only a few examples. At no time in history when these people and places were
being written about did there exist in their language the sound of the letter (
J )!
With the new official English pronunciation of the name "Jee-zuz", the last remaining sound found in the name "Yahshua", (the oo as in "soon" sound), had vanished. Nothing in this name remains recognizable in either the sound or the meaning of the name Yahshua. It should also be pointed out that the word "Christ" is not a name but a title. It is basically a Greek translation of the title Messiah and means "anointed one". So all that is left of the gentle sound of Yahshua the Messiah is the series of phonetically harsh sounds "Jee-zuz Chr-i-st", which no doubt has lent this name to the abuse it has suffered. At one time, I believed the name Jesus Christ is regularly used in cursing because Jesus is his name and God-less men hate it. But in all my research, I have been unable to find one other language in which his name is used in a similar cursing manner. No other language renders the Lord's name with the phonetic harshness as does the English language. One exception would be the near identical way "Christ" in pronounced in French, and interestingly enough, it too is regularly used in cursing! Considering the indisputable fact that for nearly fifteen hundred years after Yahshua walked the earth the world never heard the name "Jesus", I can only conclude that the English version of his name is abused solely because of its harsh sound. Remember, the name Jesus has existed for only a few hundred years.
See The Name Parable for a touching illustration of how this name change must appear to Yahshua.